这首诗的作者Edward Shillito (1872-1948)是一位军人,在1919年把这首诗词写下来。当然,也有人说这是作者以战争作为背景所写下的诗词,他本身未必是一名军人。无论如何,诗词的内容很能描绘,一位受苦的上帝,如何安慰并医治人。
你的眼睛点燃了穿透黑夜的明光,那是我们唯一的星辰;
我们必要看见荆棘冠在你额头刺出的伤痕,
我们必须得到你,哦!带着疤痕的耶稣。
诸天令我们惊恐不安,它们太宁静了,
环顾宇宙,我们竟无一处安身。
我们的伤痕伤害着我们,何处有止痛的香膏?
主耶稣,借着你的疤痕,我们索取你的恩典。
当门关上了,如果你近前亲近我们,
只求展示你的双手,和肋旁;
我们今日得知何为伤痕,不再恐惧
向我们显示你的疤痕,我们知道那是你的签名。
其他的神明都很强壮,但你是软弱的;
他们乘车前往,你却蹒跚走向宝座;
但只有上帝的伤痕,能对我们的伤痕说话,
没有一个神明有伤痕,唯独你。
If we have never sought, we seek Thee now;
Thine eyes burn through the dark, our only stars;
We must have sight of thorn-pricks on Thy brow,
We must have Thee, O Jesus of the Scars.
Thine eyes burn through the dark, our only stars;
We must have sight of thorn-pricks on Thy brow,
We must have Thee, O Jesus of the Scars.
The heavens frighten us; they are too calm;
In all the universe we have no place.
Our wounds are hurting us; where is the balm?
Lord Jesus, by Thy Scars, we claim Thy grace.
In all the universe we have no place.
Our wounds are hurting us; where is the balm?
Lord Jesus, by Thy Scars, we claim Thy grace.
If, when the doors are shut, Thou drawest near,
Only reveal those hands, that side of Thine;
We know to-day what wounds are, have no fear,
Show us Thy Scars, we know the countersign.
Only reveal those hands, that side of Thine;
We know to-day what wounds are, have no fear,
Show us Thy Scars, we know the countersign.
The other gods were strong; but Thou wast weak;
They rode, but Thou didst stumble to a throne;
But to our wounds only God’s wounds can speak,
And not a god has wounds, but Thou alone.
They rode, but Thou didst stumble to a throne;
But to our wounds only God’s wounds can speak,
And not a god has wounds, but Thou alone.
No comments:
Post a Comment